Моля някой, който е минал по пътя на признаване и приравняване в България на
диплома от чужбина, да сподели опита си. Или някой, който може да даде каквато
и да е подробност около процеса, изискванията, изобщо начинът един млад човек да легализира в България дипломата си от
чужбина.
Вчера ме потърси едно непознато момиче. Оказа се бивша съученичка на дъщеря
ми. Искала да се консултира с мен, защото си е спомнила, че преди години имахме
подобен проблем. Ние тогава се отказахме по средата на пътя, защото случаят не
бе от особена важнаст, а пък и дъщеря ми продължи образованието си.
С две думи, момичето има испанска диплома за помощник-фармацевт. Заради кризата
и несигурността в Испания решава, че може би е по-добре да се върне в България.
И тогава започва дългото разхождане по институции.
Като се вземе предвид, че е млад човек, който за пръв път се сблъсват с
българската държавна администрация, конфузната ситуация е налице. Искат й „оригиналната
диплома с апостил”. Малко ми е неясно как на оригинален документ може да се
поставя какъвто й да е допълнителен печат. Може би се губим някъде „в превода”,
но през 2008 и на нас ни искаха същото. Тогава направихме (в Испания) нотариално
заверено копие с печат „апостил”, което бе преведено и легализирано от
преводаческа фирма в България. Това е единственият съвет, който успях да й дам.
В момента момичето е тук, изважда си всички възможни академични справки,
сертификати и всевъзможни документи от училището и ги заверява нотариално. Преди
малко ми се обади отново, защото звъняла за подробности до България и пак са й
казали „оригиналната диплома с апостил”. Посъветвах я да се консултира с испанския
нотариус, в чиято кантора се намираше в момента. / Те са много отзивчиви, но
често изпадат в недоумение от нещата, които изисква нашата администрация/.
Помолих я да ми се обади, когато има някаква яснота. И ако днес не успее да
се справи, въпреки че не я познавам, утре ще я придружа и ако трябва, отново ще
звъним до министерства и посолството, ще питаме и ще се изясняваме.
Сега започвам да се ровя и да търся някава информация по Интернет. Ще съм
много благодарна, ако някой може да сподели някакви подробности или е по-наясно
с изиксванията.
П.П. С тъга в очите момичето ми сподели, че в България й казали, че за
продавачка в някой магазин няма да й искат легализирана и преведена диплома, но
желанието й е да се реализира, не само да преживява. Преживяването дори е
по-лесно в чужбина. За да й дам кураж, й казах да не се отказва и да се бори
докрай. А тя ми отговори, че за всеки случай е заделила определена „неприкосновена”
сума в евро. За онзи, по лесния изход – на излитащите полети.
Дори народната мъдрост гласи, че камъкът си тежи на мястото. Къде е мястото
на децата ни? Говорим непрекъснато как
заминават през Терминал 1/2. Няма нищо лошо в това – придобиват нови
знания, научават нови езици, научават се на самостоятелност и отговорност. Но
когато решат да се върнат на мястото си, в Родината, попадат в един затворен бюрократичен кръг. И понеже са млади НЕкалинки, отново избират
по-лесния изход – Терминал 1/2.
Уфф, един млад човек да иска да се върне и те ще направят всичко да го откажат ...
ОтговорИзтриванеКъде пита момичето за тази информация? В министерството или към агенция за преводи и легализации? Защото на различно място могат да й кажат различни неща, и това го има, а някои агенции, които уж с това се занимават, хич ги няма, аз имах ядове също с моята легализация.
В България аз вадих апостил с нотариално заверено копие на дипломата. Според мен нямат право да искат да си "окепазиш" оригиналната диплома с прикачане на листи и печати.
Моето предположение (на база процедурата от България, огледално обърната):
1. В Испания нотариално заверено копие.
2. Копието заедно с оригинала се праща в министерството за апостил.
3. След като върнат копието с прикачен апостил, превежда него на български.
Дано да стане!
Благодаря ти!
ОтговорИзтриванеПитала е и на двете места. И наистина отвсякъде й казват различно. А пък в Испания се учудват, че се изисква апостил, защото сме били в ЕС.Изобщо, тотална неразбория.
И според мен най-разумното е нотариално заверено копие с апостил.Ние така направихме - самото копие го правят в нотариата /на специални листа/, а апостила се поставя в определени Колегии на нотариусите.
Днес не ми е звъняла, за да ми каже докъде е стигнала. Ще й предам да звънне и в испанкото Министерство на образованието, да видим пък от там какво ще й кажат.